Bitcoin クライアントとウェブサイトの翻訳

13 件のメッセージ BitcoinTalk サトシ・ナカモト, BlueSky, giik, SmokeTooMuch, マルッティ・マルミ, riX, NewLibertyStandard, Herodes 2010年2月8日 — 2011年5月12日

翻訳のお手伝いの申し出ありがとう。おそらくそれが最も役立つ協力方法だろう。

まずコードを翻訳対応にする必要がある。wxWidgets にはロケールサポートがあり、ほとんどの文字列は既にラップされた生成コード内にあるので、それほど難しくないはずだ。UTF-8 サポートのために wxWidgets-2.9.0 へのアップグレードも完了させる必要がある。2.9.0 でテストビルドを行い、修正すべきバグが 1 つ残っている。

どのオペレーティングシステムを使っているか?Windows、Linux 32 ビット、64 ビット?

別のスレッド (https://www.bitcoin.org/smf/index.php?topic=44)から分離。 sirius-m

BlueSky 2010年2月8日 08:47 UTC 原文 ·

Windows 32 ビットを使っている(ただし AMD64 デュアルコアマシンだ)が、必要なら仮想化で Linux バージョンも用意できる(まだインストールしていないが)。

現時点で最もシンプルな方法は、言語別のバイナリを用意すること(例:bitcoin_en.exe, bitcoin_zh.exe など)だろう。翻訳が必要になったら投稿してくれ。そうすれば次のバージョンで 2 言語対応リリースができる。(3 言語リリースにしてもいいのではないか。日本語も話せるだろう?)

単一のバイナリと複数の.mo ファイルを持つ方がはるかに簡単だ。多数のビルドバリエーションを持つのはメンテナンス作業が多すぎる。ソフトウェアのサポートが実装されれば、誰でも翻訳に貢献できるようになる。

wxWidgets は gettext 標準を使用している。gettext ツールや poedit のようなものを使用して、ソースファイルから文字列をスキャンして.po ファイルを作成し、翻訳を.po ファイルに編集してから、.mo ファイルにコンパイルする。プログラムは実行時に.mo ファイルを読み込み、すべての文字列を置き換える。プログラムを再コンパイルすることなく、.mo ファイルを追加するだけで既存のプログラムに追加言語を追加できる。

Windows では、.mo ファイルは EXE があるディレクトリの lang サブディレクトリに配置する。

現在は JSON-RPC とコマンドラインサポートに取り組んでいるが、それが完了したら次にこれに取り組む予定だ。

giik 2010年2月8日 19:28 UTC 原文 ·
サトシ・ナカモトの投稿(2010年2月8日 01:27 UTC)

翻訳のお手伝いの申し出ありがとう。おそらくそれが最も役立つ協力方法だろう。

オランダ語への翻訳を喜んで手伝う。可能になったら教えてくれ!

SmokeTooMuch 2010年2月8日 21:36 UTC 原文 ·

希望があれば、ドイツ語に翻訳することができる。

bitcoin.org サイトの翻訳をプライベートメッセージで送ってくれ(長すぎる場合は、メールアドレスを PM で送る)。フロントページだけの翻訳でも構わない。

riX 2010年2月9日 20:47 UTC 原文 ·
サトシ・ナカモトの投稿(2010年2月8日 16:10 UTC)

[…]JSON-RPCとコマンドラインのサポート[…]

最高だ!何らかのセミクラウド構成を組みたいと思って探していたんだが、JSON-RPC は有望そうだ。これからも頑張ってくれ!

SmokeTooMuch 2010年2月9日 21:33 UTC 原文 ·
マルッティ・マルミの投稿(2010年2月9日 07:08 UTC)

bitcoin.org サイトの翻訳をプライベートメッセージで送ってくれ(長すぎる場合は、メールアドレスを PM で送る)。フロントページだけの翻訳でも構わない。

プレーンテキストがいいのか、それとも.html や.php ファイルか?

SmokeTooMuchの投稿(2010年2月9日 12:33 UTC)
マルッティ・マルミの投稿(2010年2月9日 07:08 UTC)

bitcoin.orgサイトの翻訳をプライベートメッセージで送ってくれ(長すぎる場合は、メールアドレスをPMで送る)。フロントページだけの翻訳でも構わない。

プレーンテキストがいいのか、それとも.htmlや.phpファイルか?

プレーンテキストで大丈夫ですが、可能であれば見出しとリストの HTML タグを付けてください。

NewLibertyStandard 2010年2月10日 18:15 UTC 原文 ·

Bitcoin の Wikipedia 記事は英語でしか利用できないようだ。みんなの中で、自分の言語で翻訳するか、新しい記事を書いてくれる人はいないだろうか。

giik 2010年2月16日 10:23 UTC 原文 ·

オランダ語の翻訳がほぼ完成した。今週中に sirius-m に送る予定だ。

翻訳サポートのための変更を SVN に更新した。翻訳可能な文字列はすべて_("")で囲まれており、すべてのプラットフォームで UTF-8 を使用している。

プログラム実行時、EXE のディレクトリで以下のファイルを探す:locale<langcode>\LC_MESSAGES\bitcoin.mo

は OS に設定された言語の 2 文字コードで、「de」や「nl」のようなものだ。

Linux では以下も探す: /usr/share/locale//LC_MESSAGES/bitcoin.mo /usr/local/share/locale//LC_MESSAGES/bitcoin.mo (Linux で他に探すべき標準的な場所はあるか?)

poedit を使って.po と.mo ファイルを作成する簡単な手順:

  • SVN から Bitcoin のソースコードをダウンロード
  • trunk ディレクトリで、mkdir locale<lang>\LC_MESSAGES
  • poedit で、File->New catalog->Paths タブ
  • 「New item」の点線の四角ボタンをクリック
  • ../../.. を入力し、パスを追加するために必ず Enter を押す
  • OK をクリック
  • 作成した LC_MESSAGES ディレクトリに bitcoin.po として保存
  • ソースコードをスキャンして約 170 の文字列が見つかるはず
  • 何も見つからない場合は、Catalog->Settings->Path タブで ../../.. が追加されているか確認

翻訳が完了したら、bitcoin.po(編集可能なカタログファイル)と bitcoin.mo(プログラムが使用するコンパイル済みデータ)の両方をコミットしてほしい。

Herodes 2011年5月12日 03:59 UTC 原文 ·

クライアントのメッセージをノルウェー語に翻訳し始めた。他にもやることがあるので、少しずつ進める。終わったら報告する。