Re: ウェブサイトとソフトウェアの翻訳

参加者: SmokeTooMuch

俺の意見では、DataWraith、翻訳は良い出来だ。

2点だけ:

  1. SourceforgeのfはSourceForgeと大文字にすべきだと思う。少なくともWikipediaではそうなっている。
  2. こう書いた方が自然だ: Abhängig davon, wieviel CPU-Zeit Sie im Leerlauf beitragen können, kann es einige Tage dauern bis die ersten Münzen erzeugt werden - haben Sie also bitte etwas Geduld. (&endash;が正しく解決されていない。再確認するか、通常のカンマに置き換えた方がいい)